Wymagane dokumenty
Kandydaci podczas procesu rekrutacji na studia nie składają żadnych dokumentów w wersji fizycznej (papierowej).
Zgodnie z harmonogramem rekrutacji podanym przy każdym kierunku studiów w katalogu studiów należy złożyć komplet wymaganych dokumentów poprzez SIR.
Każdy z wymaganych dokumentów należy zeskanować do osobnego pliku w formacie PDF. Dokument (np. świadectwo lub dyplom), który ma więcej niż jedną stronę, powinien zostać zeskanowany do jednego, wielostronicowego pliku PDF.
Dokumenty na studia
Wymagane dokumenty na studia w języku polskim/ języku angielskim, studia pierwszego stopnia i jednolite studia magisterskie/ studia drugiego stopnia
- ankieta osobowa zawierająca zdjęcie
Ankietę ze zdjęciem możesz wygenerować ze swojego konta w Systemie Internetowej Rekrutacji (SIR), wraz z innymi wymaganymi dokumentami należy ją złożyć dla każdego kierunku osobno; - polskie świadectwo dojrzałości lub zagraniczne świadectwo, opatrzone apostille/zalegalizowane, uprawniające do podjęcia studiów wyższych w państwie wydania dokumentu;
- polski dyplom ukończenia studiów pierwszego stopnia lub zagraniczny dyplom, opatrzony apostille/zalegalizowany, uprawniający do podjęcia studiów drugiego stopnia w państwie wydania dokumentu. W przypadku wątpliwości dotyczących możliwości uznania zagranicznego dyplomu w Polsce, możesz wystąpić do NAWA z wnioskiem o wydanie pisemnej informacji na jego temat.
- tłumaczenie świadectwa/dyplomu na język polski /język angielski tylko w przypadku studiów w języku angielskim. Każdy dokument wydany w języku innym niż polski powinien zostać przetłumaczony na język polski. Tłumaczenie musi być wykonane przez tłumacza przysięgłego wpisanego na listę tłumaczy przez Ministerstwo Sprawiedliwości RP, tłumacza przysięgłego z UE (jeżeli w danym kraju funkcjonuje instytucja tłumacza przysięgłego) lub inne tłumaczenie na język polski poświadczone przez konsula RP urzędującego w państwie, w którym został wydany dokument. W przypadku gdy nie ma możliwości przetłumaczenia dokumentu na język polski, a podejmujesz studia w języku angielskim, możliwe jest tłumaczenie na język angielski. Tłumaczenie musi być wykonane przez tłumacza języka angielskiego akredytowanego przez rząd kraju wydania dokumentu lub tłumacza przysięgłego z UE (jeżeli w danym kraju funkcjonuje instytucja tłumacza przysięgłego). Dokumenty wydane w oryginale w języku angielskim nie wymagają tłumaczeń.
- decyzja administracyjna wydana przez właściwego Kuratora Oświaty potwierdzająca uznanie zagranicznego świadectwa za równorzędne świadectwu dojrzałości wydawanemu w Polsce lub oświadczenie w którym kandydat się zobowiązuje do dostarczenia dokumentu w terminie nie dłuższym niż do końca pierwszego semestru studiów.
Dokument dotyczy tylko kandydatów, których świadectwo nie może być uznane z mocy prawa. - dokument zaznaczony w systemie i potwierdzający możliwość podjęcia studiów bez odpłatności zgodnie z listą:
- paszport lub dowód osobisty obywatela UE, EFTA lub członków ich rodzin, mieszkających na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej;
- zezwolenia na pobyt stały
- karta rezydenta długoterminowego Unii Europejskiej;
- status uchodźcy nadany w RP
- potwierdzenie korzystania z ochrony czasowej
- potwierdzenie korzystania z ochrony uzupełniającej na terytorium RP
- certyfikat poświadczający znajomość języka polskiego jako obcego, wydany przez Państwową Komisję do spraw Poświadczania Znajomości Języka Polskiego jako Obcego, co najmniej na poziomie biegłości językowej C1
- ważna Karta Polaka lub decyzja o jej nadaniu nie starsza niż 3 miesiące
- decyzja w sprawie stwierdzenia polskiego pochodzenia wydane przez ambasadę/konsulat RP
- potwierdzenie bycia małżonkiem, wstępnym lub zstępnym obywatela Rzeczypospolitej Polskiej, mieszkającym na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
- decyzja o zezwoleniu na pobyt czasowy w związku z okolicznościami z art. art. 159 ust. 1, art. 186 ust. 1 pkt 3 , art. 186 ust. 1 pkt 4 o których mowa w (ustawia z dnia 12 grudnia 2013 r. o cudzoziemcach) wraz z kartą.
- zdjęcie kolorowe w formie cyfrowej zgodne z wymaganiami stosowanymi przy wydawaniu dowodów osobistych o minimalnej rozdzielczości 236 x 295 pixeli (JPEG,TIFF, BMP, PNG);
Niezwłocznie po rozpoczęciu kształcenia należy dostarczyć do dziekanatu:
- dokument potwierdzający tożsamość – do wglądu
- oświadczenie przedstawiciela ustawowego (rodzica bądź opiekuna prawnego) o wyrażeniu zgody na podjęcie studiów - w przypadku kandydatów niepełnoletnich .
- zaświadczenie lekarskie o braku przeciwwskazań do studiowania na wybranym kierunku poświadczone przez lekarza medycyny pracy na podstawie skierowania na badanie lekarskie wydanego przez UAM – w przypadku kandydatów przyjętych na kierunki, na których zaświadczenie jest wymagane
POŚWIADCZENIE DOKUMENTÓW
Poświadczanie dokumentów jest procesem, w którym pracownik Uczelni potwierdza zgodność załączonych skanów dokumentów z ich oryginalną (papierową) wersją. Poświadczenie dokumentów dokonywane jest w Biurze Obsługo Studenta- dziekanacie z początkiem roku akademickiego i polega na przedłożeniu do wglądu oryginałów dokumentów.
Dokumenty zagraniczne - świadectwa, dyplomy
Legalizacja jest potwierdzeniem formalnej zgodności dokumentu z prawem miejsca jego wystawienia albo autentyczności podpisów i pieczęci umieszczonych na dokumencie.
Zagraniczne dokumenty o wykształceniu - świadectwa maturalne i dyplomy ukończenia studiów uzyskane poza granicami Polski muszą być opatrzone apostille lub zalegalizowane. Bez tego nie będziemy mogli ich uwzględnić w rekrutacji na studia.
UWAGA !
Z powyższych wymogów zwolnione są jedynie dyplom matury międzynarodowej (International Baccalaureate) i świadectwo matury europejskiej (European Baccalaureate).
Apostille to w uproszczeniu poświadczenie, że świadectwo/dyplom, którym posługujemy się jest autentyczny, dzięki czemu możliwe jest użycie go zagranicą. O klauzulę, która wydawana jest w formie pieczęci na dokumencie, bądź osobnego dokumentu, należy starać się w kraju wydania dokumentu.
Jeśli kraj, który wydał Twój dokument jest stroną Konwencji znoszącej wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych, sporządzonej w Hadze dnia 5 października 1961 r. (Dz.U. z 2005 r. nr 112, poz. 938) to sprawdź gdzie powinieneś się udać by otrzymać apostille.
Legalizacja - jeśli państwo, w którym wydano dokument, nie jest stroną Konwencji Haskiej, wtedy legalizacji dokonuje polska placówka konsularna w tym państwie. Musisz się skontaktować z odpowiednią placówką dyplomatyczną i dowiedzieć się jak wygląda ten proces.
Uznanie świadectw - świadectwa zagraniczne uprawniające do ubiegania się o przyjęcie na studia w państwie wydania dokumentu, które nie wymagają podejmowania żadnych czynności przed polskimi urzędami, bo są uznawane z mocy prawa:
Wydane przez szkołę lub instytucję edukacyjną uznaną przez państwo, działającą na terytorium lub w systemie edukacji państwa członkowskiego Unii Europejskiej, państwa członkowskiego Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA)- Europejskiego Obszaru Gospodarczego, państwa członkowskiego Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD).
Dotyczy to świadectw maturalnych uzyskanych w następujących państwach:
Australia, Austria, Belgia, Bułgaria, Chile, Chorwacja, Cypr, Czechy, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Irlandia, Islandia, Izrael, Japonia, Kanada, Korea, Lichtenstein, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Malta, Meksyk, Niderlandy, Niemcy, Norwegia, Nowa Zelandia, Portugalia, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Szwajcaria, Szwecja, Turcja, USA, Węgry, Wielka Brytania, Włochy.- Dyplomy (IB) International Baccalaureate oraz dyplomy (EB) European Baccalaureate
- Objęte umowami międzynarodowymi.
Jeśli Twoje świadectwo nie kwalifikuje się do powyższych wymagań wówczas musisz ubiegać się o decyzję administracyjną wydaną przez właściwego kuratora oświaty potwierdzającą uprawnienia do ubiegania się o przyjęcie na studia. Zapoznaj się z szczegółami procedury Kuratorium Oświaty w Poznaniu.